Meal Oku
وَشَدَدْنَا
مُلْكَهُ
وَاٰتَيْنَاهُ
الْحِكْمَةَ
وَفَصْلَ
الْخِطَابِ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Onun hükümranlığını kuvvetlendirmiş, ona hikmet ve güzel konuşma vermiştik.[20]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Hem mülkünü kuvvetlendirmiştik, hem de kendisine hıkmet ve faslı hıtab vermiştik[20]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Biz onun mülkünü kuvvetlendirmiş ve kendisine hikmet ve hakkı batıldan ayırt etme kabiliyeti vermiştik.[20]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
O’nun hükümranlığını kuvvetlendirmiş, O’na hikmet ve açık, güzel konuşma yeteneği vermiştik.[20]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Onun mülkünü pekiştirmiş, kendisine hikmet ve kesin söz söyleme hakkı vermiştik.[20]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Ve O’nun mülkünü kuvvetlendirmiştik ve O’na hikmet ve fasl-ı hitap vermiş idik.[20]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Onun mülkünü güçlendirmiştik. Ona hikmet ve anlatım çarpıcılığını vermiştik.[20]
Yükleniyor...