Meal Oku

تَنْزِعُ النَّاسَۙ كَاَنَّهُمْ اَعْجَازُ نَخْلٍ مُنْقَعِرٍ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
O rüzgâr, insanları, sökülmüş hurma kütükleri gibi yere seriyordu.[20]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
İnsanları kökünden devrilen hurma kütükleri gibi yolar[20]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
(O rüzgar) insanları, sökülmüş hurma kütükleri gibi yere seriyordu.[20]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Bu kasırga insanları sökülmüş hurma kütükleri gibi havaya kaldırıp savuruyordu.[20]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
İnsanları, sökülmüş hurma kütükleri gibi koparıp yere seriyordu.[20]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Şüphe yok ki, Biz onların üzerine uğursuz, devamlı bir günde bir soğuk rüzgar gönderdik. İnsanları koparıyordu. Onlar, sanki dibinden kopmuş hurma kütükleri imişler.[19-20]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
İnsanları söküp atıyordu; sanki onlar, kökünden sökülüp-kopmuş hurma kütükleriymiş gibi.[20]
Yükleniyor...