Meal Oku
اِنَّ
الَّذ۪ينَ
يُحَٓادُّونَ
اللّٰهَ
وَرَسُولَهُٓ
اُو۬لٰٓئِكَ
فِي
الْاَذَلّ۪ينَ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Allah’a ve Peygamberine düşman olanlar, işte onlar en aşağıların arasındadırlar.[20]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Allah ve Resulüne hudud yarışına kalkanlar herhalde onlar en alçaklar içindedirler[20]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Allah’a ve Resulüne düşman olanlar var ya, onlar en alçaklar arasındadırlar.[20]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Allah’a ve peygamberine düşman olanlar, onlar en alçak kimselerle beraberdirler.[20]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Allah’a ve Peygamberine muhalefet edenler; işte onlar, en çok zillete düşenlerle beraberdirler.[20]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Muhakkak o kimseler ki, Allah’a ve resûlune muhalefette bulunurlar, işte onlar, zelîl olanların arasındadırlar. Allah yazdı ki, «Elbette ben galebe edeceğim Ben. Peygamberlerim de...». Şüphe yok ki Allah kavîdir, azîzdir.[20-21]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Hiç şüphesiz Allah’a ve Resulüne karşı (onların koydukları sınırları tanımayıp kendiler sınır koymağa kalkışmakta) başkaldıranlar; işte onlar, en çok zillete düşenler arasında olanlardır.[20]
Yükleniyor...