Meal Oku
اَمَّنْ
هٰذَا
الَّذ۪ي
هُوَ
جُنْدٌ
لَكُمْ
يَنْصُرُكُمْ
مِنْ
دُونِ
الرَّحْمٰنِۜ
اِنِ
الْكَافِرُونَ
اِلَّا
ف۪ي
غُرُورٍۚ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Rahmân olan Allah’a karşı şu size yardım edecek askerleriniz hani kimlerdir? İnkârcılar ancak derin bir gaflet içinde bulunmaktadırlar.[20]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Yoksa kimdir o Rahmanın berisinden şu sizin ordularınız ki sizi kurtaracak? Kâfirler başka değil, sade bir gurur içindedirler[20]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Rahmân olan Allah’a karşı şu size yardım edecek askerleriniz hani kimlerdir? İnkârcılar, ancak derin bir gaflet içinde bulunmaktadırlar.[20]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Rahman olan Allah’a karşı size yardım edecek askerleriniz hani kimlerdir? Kâfirler derin bir gaflet ve aldanma içindedirler.[20]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Rahman’dan başka size yardımda bulunacak ordunuz kimdir? Kafirler sadece gurur içindedirler.[20]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Yoksa sizin için kimdir o Rahmân’ın berisinde size yardım edecek ordunuz! Kâfirler ise ancak bir gurur içindedirler.[20]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Rahmana karşı size yardım edecek olan kimmiş? Şu sizin ordunuz mu? Kâfirler yalnızca bir gurur (kesin bir aldanış) içindedirler.[20]
Yükleniyor...