Meal Oku
كَلَّا
بَلْ
تُحِبُّونَ
الْعَاجِلَةَۙ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Hayır! Doğrusu siz, çarçabuk geçeni (dünya hayatını ve nimetlerini) seviyor, ahireti bırakıyorsunuz.[20-21]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Hayır hayır siz pişîni seviyorsunuz[20]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Hayır, siz peşin olanı (dünyayı) seviyorsunuz da[20]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Hayır hayır! Ey insanlar, sizler şu kısa süreli dünyayı seviyorsunuz.[20]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Hayır, bilakis siz, çabuk geçeni seversiniz.[20]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Yok, yok. Siz acele olanı seversiniz. Ve ahireti bırakıverirsiniz.[20-21]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Hayır; siz çarçabuk geçmekte olan (dünya) ı seviyorsunuz.[20]
Yükleniyor...