Meal Oku
وَمَٓا
اَهْلَكْنَا
مِنْ
قَرْيَةٍ
اِلَّا
لَهَا
مُنْذِرُونَۗۛ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Biz hiçbir memleketi, öğüt vermek üzere (gönderdiğimiz) uyarıcıları (peygamberleri) olmadan yok etmemişizdir. Biz zalim değiliz.[208-209]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Maamafih biz hangi memleketi helâk ettikse her halde onu inzar edenler olmuştur[208]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Bununla birlikte, biz hangi memleketi helak ettikse muhakkak onu uyarıcı (peygamberleri) olmuştur.[208]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Yok ettiğimiz her ülkeye mutlaka uyarıcılar gönderdik.[208]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Uyarıcılar olmaksızın Biz, hiç bir kasabayı helak etmedik.[208]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Biz hiçbir beldeyi helâk etmedik, illâ onun için inzar edenler bulunmuştur.[208]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Kendisi için bir uyarıcı-korkutucu olmaksızın, biz hiç bir ülkeyi yıkıma uğratmış değiliz.[208]
Yükleniyor...