Meal Oku

ذِكْرٰى۠ۛ وَمَا كُنَّا ظَالِم۪ينَ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Biz hiçbir memleketi, öğüt vermek üzere (gönderdiğimiz) uyarıcıları (peygamberleri) olmadan yok etmemişizdir. Biz zalim değiliz.[208-209]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
İhtar edilmiştir, ve biz zulmetmiş değilizdir[209]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
(Onlar) ihtar edilmiştir ve biz zulmetmiş değiliz.[209]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Amaç başlarına gelecekleri kendilerine önceden haber vermektir. Biz zalim değiliz.[209]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Öğüt olarak. Ve Biz, zalimler olmadık[209]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Azîm bir tenbih yapılmıştır ve Biz zulmedenler olmadık.[209]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
(Onlara) Hatırlatma (yapılmıştır) ; biz zulmedenler değiliz.[209]
Yükleniyor...