Meal Oku

اَمِ اتَّخَذُٓوا اٰلِهَةً مِنَ الْاَرْضِ هُمْ يُنْشِرُونَ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Yoksa (o müşrikler), yerden birtakım tanrılar edindiler de, (ölüleri) onlar mı diriltecekler?[21]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Yoksa bir takım ilâhlar edindiler de Arzdan neşri onlar mı yapacaklar?[21]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Yoksa (Mekke müşrikleri) birtakım ilâhlar edindiler de yerden ölüleri onlar mı diriltecekler?[21]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Yoksa müşrikler, ölüleri diriltebilecek yeryüzü kaynaklı ilahlar mı edindiler?[21]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Yoksa onlar; yerden bir takım tanrılar edindiler de onlar mı ölüleri diriltecekler?[21]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Yoksa onlar yerden birtakım tanrılar mı edindiler ki, onlar ölüleri dirilteceklerdir.[21]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Yoksa onlar, yerden birtakım ilahlar edindiler de, onlar mı (ölüleri) diriltecekler?[21]
Yükleniyor...