Meal Oku
يُعَذِّبُ
مَنْ
يَشَٓاءُ
وَيَرْحَمُ
مَنْ
يَشَٓاءُۚ
وَاِلَيْهِ
تُقْلَبُونَ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
O, dilediğine azabeder, dilediğini esirger. Ancak O’na döndürüleceksiniz.[21]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Dilediğine azâb eder, dilediğine de rahmet ve hep ona çevirileceksiniz[21]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
O, dilediğine azab eder, dilediğine rahmet eder. Ancak O’na döndürüleceksiniz.[21]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Allah dilediğini azaba çarptırır ve dilediğine merhamet eder. Hepiniz O’nun huzuruna döndürüleceksiniz.[21]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Dilediğine azab eder, dilediğine merhamet eder. Ve ona çevrileceksiniz.[21]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Dilediği kimseye azap eder ve dilediği kimseye de merhamet buyurur. Ve O’na döndürüleceksiniz.[21]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Dilediğini azablandırır, dilediğine merhamet eder. O’na çevrilip-götürüleceksiniz.[21]
Yükleniyor...