Meal Oku
وَكَيْفَ
تَأْخُذُونَهُ
وَقَدْ
اَفْضٰى
بَعْضُكُمْ
اِلٰى
بَعْضٍ
وَاَخَذْنَ
مِنْكُمْ
م۪يثَاقاً
غَل۪يظاً
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Vaktiyle siz birbirinizle haşir-neşir olduğunuz ve onlar sizden sağlam bir teminat almış olduğu halde onu nasıl geri alırsınız![21]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Nasıl alırsınız ki birbirinize karıştınız ve onlar sizden kuvvetli bir misak almışlardı[21]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Birbirinizle kaynaşıp başbaşa kalmışken ve onlar sizden kuvvetli bir teminat almışken verdiğinizi nasıl geri alabilirsiniz?[21]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Verdiğinizi nasıl geri alırsınız ki, sizler birbirinizle içli- dışlı olmuşsunuz ve onlar sizden güçlü bir güvence almışlardır.[21]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Onu nasıl alırsınız ki; birbirinize karışıp katıldınız. Ve onlar, sizden kuvvetli te’minat aldılar.[21]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Ve onu nasıl alırsınız ki, biribirinize mukarenette bulundunuz, ve sizden kuvvetli bir ahit almışlardır.[21]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Onu nasıl alırsınız ki, birbirinize katılmış (birleşerek içli-dışlı olmuş) tınız. Onlar sizden kesin bir güvence (kuvvetli bir ahid) de almışlardı.[21]
Yükleniyor...