Meal Oku
اَمْ
اٰتَيْنَاهُمْ
كِتَاباً
مِنْ
قَبْلِه۪
فَهُمْ
بِه۪
مُسْتَمْسِكُونَ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Yoksa bundan önce onlara bir kitap verdik de ona mı tutunuyorlar?[21]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Yoksa biz onlara bundan evvel bir kitab vermişiz de ona mı tutunuyorlar?[21]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Yoksa biz kendilerine bundan önce bir kitap verdik de onlar, ona mı sarılıyorlar?[21]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Yoksa bundan önce onlara bir kitab verdik de ona mı sarılıyorlar?[21]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Yoksa; daha önce onlara bir kitab verdik de ona mı tutunuyorlar?[21]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Yoksa onlara bundan evvel bir kitap mı vermiştik ki, artık onlar ona tutunuculardır?[21]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Yoksa biz, bundan önce kendilerine bir Kitap verdik de şimdi ona mı tutunuyorlar?[21]
Yükleniyor...