Meal Oku
ثُمَّ
اَمَاتَهُ
فَاَقْبَرَهُۙ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Sonra onun canını aldı ve kabre soktu.[21]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Sonra onu öldürdü de kabre gömdürdü[21]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Sonra onu öldürdü de kabre koydurdu.[21]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Sonra onu öldürdü, kabre koydurdu.[21]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Sonra da onu öldürdü, kabre koydu.[21]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Sonra ona yolu kolaylaştırdı. Sonra onu öldürdü de kabre soktu.[20-21]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Sonra da onu öldürdü, böylece kabre gömdürdü.[21]
Yükleniyor...