Meal Oku

لَا تَجْعَلْ مَعَ اللّٰهِ اِلٰهاً اٰخَرَ فَتَقْعُدَ مَذْمُوماً مَخْذُولاً۟
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Allah ile birlikte bir ilâh daha tanıma! Sonra kınanmış ve kendi başına terkedilmiş olarak kalırsın.[22]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Allahın ma’ıyyetinde diğer bir ilâh yapma ki mezmun, mahzul kalmıyasın[22]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Allah ile birlikte başka bir ilâh edinme! Yoksa kınanmış ve yalnız başına bırakılmış olarak oturup kalırsın.[22]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Allah’a yanısıra başka bir ilaha tapma. Yoksa horlanmış ve koruyucusuz bırakılmış olarak otura kalırsın.[22]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Allah ile beraber başka ilah edinme. Yoksa yerilmiş ve terkedilmiş olarak kalırsın.[22]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Allah ile beraber başka ilâh ittihaz etme. Sonra kınanmış ve rüsvay olmuş bir halde kalırsın.[22]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Allah ile beraber başka ilahlar edinme, yoksa kınanmış ve kendi başına (yapayalnız ve yardımcısız) bırakılmış olursun.[22]
Yükleniyor...