Meal Oku

فَحَمَلَتْهُ فَانْتَبَذَتْ بِه۪ مَكَاناً قَصِياًّ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Meryem ona hamile kaldı. Bunun üzerine onunla (karnındaki çocukla) uzak bir yere çekildi.[22]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Bu suretle ona hamil oldu, ve bu hamlile uzak bir yere çekildi[22]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Nihayet (Allah’ın emri gerçekleşti) Meryem İsa’ya gebe kaldı ve o haliyle uzak bir yere çekildi.[22]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Böylece Meryem, oğluna gebe kaldı. Bu döneminde gözlerden uzak bir köşeye çekildi.[22]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Nihayet ona gebe kaldı ve bu sebeple uzak bir yere çekildi.[22]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Artık (Meryem nefh-i rûh ile) O’na hamile kaldı. Onunla hemen uzakça bir mahalle çekilip gitti.[22]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Böylelikle ona gebe kaldı, sonra onunla ıssız bir yere çekildi.[22]
Yükleniyor...