Meal Oku
خَالِد۪ينَ
ف۪يهَٓا
اَبَداًۜ
اِنَّ
اللّٰهَ
عِنْدَهُٓ
اَجْرٌ
عَظ۪يمٌ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Onlar orada ebedî kalacaklardır. Şüphesiz ki Allah katında büyük mükâfat vardır.[22]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Ebedî kalmak üzere orada onlar, çünkü Allah, onun yanındadır ancak azîm bir ecir[22]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Onlar orada ebedi kalırlar. Çünkü en büyük mükâfat Allah katındadır.[22]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Onlar orada ebedi olarak kalacaklardır. Hiç şüphesiz büyük ödül Allah katındadır.[22]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Orada temelli kalıcıdırlar. Muhakkak ki Allah katında büyük mükafat vardır.[22]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
(Onlar) Orada ebedîyyen bâki kalacaklardır. Şüphe yok ki, Allah Teâlâ’nın indinde pek büyük bir mükâfaat vardır.[22]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Onda ebedi kalıcıdırlar. Hiç şüphesiz Allah, büyük mükâfat katında olandır.[22]
Yükleniyor...