Meal Oku

وَاَنَّهُمْ يَقُولُونَ مَا لَا يَفْعَلُونَۙ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Onların her vâdide başıboş dolaştıklarını ve gerçekte yapmadıkları şeyleri söylediklerini görmedin mi?[225-226]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
hem de onlar yapmıyacakları şeyleri söylerler[226]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Onların her vadide şaşkın şaşkın dolaştıklarını ve gerçekte yapmadıkları şeyleri söylediklerini görmedin mi?[225-226]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Ve yapmadıklarını söylerler.[226]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Ve onlar, gerçekten yapmadıklarını söylerler.[226]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Ve şüphe yok ki, onlar yapmayacak oldukları şeyleri söylerler.[226]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Ve gerçekten onlar, yapmayacakları şeyleri söylemektedirler.[226]
Yükleniyor...