Meal Oku

وَاِنَّا لَنَحْنُ نُحْـي۪ وَنُم۪يتُ وَنَحْنُ الْوَارِثُونَ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Şüphesiz biz diriltir ve biz öldürürüz! Ve her şeye biz vâris oluruz.[23]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Her halde biz, mutlak hem bir hayat veririz hem öldürürüz, hepsine vâris de biziz[23]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Elbette biz diriltiriz ve biz öldürürüz! Ve hepsinin varisleri de biziz.[23]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Dirilten de öldüren de yalnız biziz ve her şey sonunda bize kalır.[23]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Doğrusu Biz, hem diriltiriz, hem de öldürürüz. Hepsine varis de Biziz.[23]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Ve muhakkak ki Biz, evet Biz elbette diriltir ve öldürürüz. Varisler olanlar da Bizleriz.[23]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Şüphesiz Biz, gerçekten Biz yaşatır ve öldürürüz ve varis olanlar Biziz.[23]
Yükleniyor...