Meal Oku
اِنَّ
الَّذ۪ينَ
يَرْمُونَ
الْمُحْصَنَاتِ
الْغَافِلَاتِ
الْمُؤْمِنَاتِ
لُعِنُوا
فِي
الدُّنْيَا
وَالْاٰخِرَةِۖ
وَلَهُمْ
عَذَابٌ
عَظ۪يمٌۙ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Namuslu, kötülüklerden habersiz mümin kadınlara zina isnadında bulunanlar, dünya ve ahirette lânetlenmişlerdir. Yapmış olduklarına, dilleri, elleri ve ayaklarının, aleyhlerinde şahitlik edeceği gün onlar için çok büyük bir azap vardır.[23-24]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Şübhe yok ki ırz ehli bîhaber mü’min kadınlara atanlar Dünyada ve Âhırette mel’undurlar ve onlara büyük bir azâb vardır[23]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Namuslu, kötülüklerden habersiz mümin kadınlara zina isnadında bulunanlar, dünya ve ahirette lanetlenmişlerdir. Onlar için çok büyük bir azab vardır.[23]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
O gün dilleri, elleri ve ayakları işledikleri kötülük konusunda aleyhlerinde şahitlik edecektir.[23]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
İffetli ve mü’min kadınlara iftira atanlar; dünyada da ahirette de lanetlenmişlerdir. Ve onlar için büyük bir azab vardır.[23]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Muhakkak o kimseler ki, afîfe, bîhaber, mü’mine olan kadınlara kötülük isnadında bulunurlar, o kimseler dünyada ve ahirette lânete uğratılmışlardır. Onlar için pek büyük bir azap da vardır.[23]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Namus sahibi, bir şeyden habersiz, mü’min kadınlara (zina suçu) atanlar, dünyada ve ahirette lanetlenmişlerdir. Ve onlar için büyük bir azab vardır.[23]
Yükleniyor...