Meal Oku

اِنْ اَنْتَ اِلَّا نَذ۪يرٌ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Sen sadece bir uyarıcısın.[23]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Sen sade bir nezîrsin[23]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Sen sadece bir uyarıcısın.[23]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Sen sadece bir uyarıcısın.[23]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Sen; ancak bir uyarıcısın.[23]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Sen başka değil, ancak bir korkutucusun.[23]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Sen, yalnızca bir uyarıcı-korkutucusun.[23]
Yükleniyor...