Meal Oku

وَلَقَدْ اَرْسَلْنَا مُوسٰى بِاٰيَاتِنَا وَسُلْطَانٍ مُب۪ينٍۙ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Andolsun ki biz Musa’yı mucizelerimiz ve apaçık hüccetle, Firavun, Hâmân ve Karun’a gönderdik. Onlar: Bu, çok yalancı bir sihirbazdır! dediler.[23-24]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Celâlim hakkı için Musâyı âyetlerimizle ve açık bir bürhan ile gönderdik[23]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Andolsun Musa’yı âyetlerimizle ve açık bir delil ile gönderdik.[23]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Andolsun biz Musa’yı ayetlerimizle ve apaçık yetki ile gönderdik.[23]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Andolsun ki; Biz, Musa’yı ayetlerimizle ve apaçık burhan ile gönderdik.[23]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Andolsun ki, Mûsa’yı âyetler ve apaçık bir emr-i kahir ile gönderdik.[23]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Andolsun, biz Musa’yı ayetlerimizle ve apaçık ispatlı bir delille gönderdik;[23]
Yükleniyor...