Meal Oku
حَافِظُوا
عَلَى
الصَّلَوَاتِ
وَالصَّلٰوةِ
الْوُسْطٰى
وَقُومُوا
لِلّٰهِ
قَانِت۪ينَ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Namazlara ve orta namaza devam edin. Allah’a saygı ve bağlılık içinde namaz kılın.[238]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
namazlara dıkkat edin hele orta namaza, ve kalkın Allah için dıvan durun[238]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Namazlara ve orta namaza devam edin ve Allah için boyun eğerek kalkıp namaza durun.[238]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Namazlara ve orta namaza devam edin, namaza, Allah’a gönülden bağlı ve saygılı olarak durun.[238]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Namazlara ve orta namaza devam edin. Ve Allah’ın divanına huşu ile durun.[238]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Namazlara ve orta namaza devam ediniz. Ve Allah için O’nu zâkirler olarak kıyamda bulununuz.[238]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Namazları ve orta namazını (üstlerine düşerek, titizlik göstererek) koruyun ve Allah’a gönülden boyun eğiciler olarak (namaza) durun.[238]
Yükleniyor...