Meal Oku

اَصْحَابُ الْجَنَّةِ يَوْمَئِذٍ خَيْرٌ مُسْتَقَراًّ وَاَحْسَنُ مَق۪يلاً
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
O gün cennetliklerin kalacakları yer çok huzurlu ve dinlenecekleri yer pek güzeldir.[24]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Eshabı Cennettir ki o gün eğlendiği yer hayırlı, dinlediği yer pek güzeldir[24]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
O gün cennetliklerin kalacakları yer çok iyi, dinlenecekleri yer pek güzeldir.[24]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
O gün cennetlikler en iyi yerlerde oturacaklar, en güzel şekilde dinleneceklerdir.[24]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
O gün cennet yaranının kalacağı yer; çok daha iyi, dinlenecekleri yer; çok daha güzeldir.[24]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
O günde cennet ehli, karargâh itibariyle hayırlıdır, istirahatgâhca da daha güzeldir.[24]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
O gün, cennet halkının kalacakları yer daha hayırlı, dinlenecekleri yer çok daha güzeldir.[24]
Yükleniyor...