Meal Oku
نُمَتِّعُهُمْ
قَل۪يلاً
ثُمَّ
نَضْطَرُّهُمْ
اِلٰى
عَذَابٍ
غَل۪يظٍ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Onları biraz faydalandırır, sonra kendilerini ağır bir azaba sürükleriz.[24]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Biz onlara biraz zevk ettiririz de sonra kendilerini galîz bir azâba muztarr kılarız[24]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Biz onlara biraz zevk ettiririz de sonra kendilerini ağır bir azaba zorlarız.[24]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Onlara biraz geçim sağlar, sonra ağır bir azaba sürükleriz.[24]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Onları az bir süre geçindirir, sonra da katı bir azaba sürükleriz.[24]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Onları biraz mütena’im kılarız. Sonra onları en şiddetli bir azaba muztar kılacağızdır.[24]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Biz onları az (bir şey ve zaman) olarak metalandırıp-yararlandırırız, sonra da onları ağır bir azaba katlandırırız.[24]
Yükleniyor...