Meal Oku

فَقَالَ اَنَا۬ رَبُّكُمُ الْاَعْلٰىۘ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Ben, sizin en yüce Rabbinizim! dedi.[24]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Benim en yüksek rabbınız, dedi[24]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
«Ben sizin en yüce Rabbinizim» dedi.[24]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Sizin en yüce Rabbiniz benim dedi.[24]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Ve sizin en yüce Rabbınız benim, dedi.[24]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
«Ben sizin en yüksek Rabbinizim,» dedi.[24]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Dedi ki: «Sizin en yüce Rabbiniz benim.»[24]
Yükleniyor...