Meal Oku

اِنَّ اِلَيْنَٓا اِيَابَهُمْۙ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
O halde (Resûlüm), öğüt ver. Çünkü sen ancak öğüt vericisin. Onların üzerinde bir zorba değilsin. Ancak yüz çevirip inkâr edene gelince, işte öylesini Allah en büyük azap ile cezalandırır. Şüphesiz onların dönüşü sadece bizedir. Sonra onların sorguya çekilmesi de sadece bize aittir.[21-26]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Muhakkak onlar döne dolaşa bize gelecekler[25]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Kuşkusuz onlar döne dolaşa bize gelecekler.[25]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Dönüşleri bizedir.[25]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Şüphesiz onların dönüşü, ancak Bizedir.[25]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Şüphe yok ki, onların dönüşleri Bize’dir.[25]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Hiç şüphesiz onların dönüşleri bizedir.[25]
Yükleniyor...