Meal Oku
قَالَ
رَبِّ
انْصُرْن۪ي
بِمَا
كَذَّبُونِ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
(Nuh), Rabbim! dedi, beni yalanlamalarına karşı bana yardım et![26]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Dedi: ya rab! Beni tekzib etmelerine karşı sen bana nusrat ver[26]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Nuh: «Rabbim! dedi, beni yalana çıkarmalarına karşı bana yardım et!»[26]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Nuh «Ya Rabb’i, onların bu yalanlamaları karşısında bana yardım et» dedi.[26]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
O da: Rabbım, beni yalanlamalarına karşılık bana yardım et, dedi.[26]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
(Hazreti Nûh da) Dedi ki: «Yarabbi! Bana yardım et onların beni tekzîp etmelerine karşı.»[26]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
«Rabbim» dedi (Nuh) . «Beni yalanlamalarına karşılık, bana yardım et.»[26]
Yükleniyor...