Meal Oku
قَالَ
رَبُّكُمْ
وَرَبُّ
اٰبَٓائِكُمُ
الْاَوَّل۪ينَ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Musa dedi ki: O, sizin de Rabbiniz, daha önceki atalarınızın da Rabbidir.[26]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Rabbınızın ve evvelki atalarınızın rabbı dedi[26]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Musa dedi ki: «O sizin de Rabbiniz, daha önce ki atalarınızın da Rabbidir.»[26]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Musa: «O hem sizin hem de sizden önceki atalarınızın Rabbidir» dedi.[26]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
O da: Sizin de Rabbınız ve önce geçmiş atalarınızın da Rabbıdır, dedi.[26]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
(Musa aleyhisselâm da) «Dedi ki: «Sizin Rabbinizdir ve sizin evvelki atalarınızın Rabbidir.»[26]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
(Musa:) Dedi ki: «O sizin de Rabbiniz, geçmişteki atalarınızın da Rabbidir.»[26]
Yükleniyor...