Meal Oku

فَلَمَّا رَاَوْهَا قَالُٓوا اِنَّا لَضَٓالُّونَۙ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Fakat bahçeyi gördüklerinde: Mutlaka yolumuzu şaşırmış olmalıyız! dediler.[26]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Vakta ki o bağı gördüler, biz, dediler: her halde yanlış gelmişiz[26]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Fakat bahçeyi gördüklerinde: «Biz herhalde yanlış gelmişiz» dediler .[26]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Fakat bahçeyi görünce «Herhalde biz yolu şaşırdık» dediler.[26]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Onu gördüklerinde dediler ki: Herhalde biz yanlış geldik.[26]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Vaktâ ki o bostanlarını (o halde) gördüler, dediler ki: «Şüphe yok bizler elbette sapık kimseleriz. Hayır, biz mahrum kimseleriz.»[26-27]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Ama onu görünce: «Muhakkak biz (gideceğimiz yeri) şaşırmış» dediler.[26]
Yükleniyor...