Meal Oku
كَلَّٓا
اِذَا
بَلَغَتِ
التَّرَاقِيَۙ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Artık gözünüzü açın! Ne zaman ki can köprücük kemiğine dayanır,[26]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Hayır hayır ne zaman ki o can köprücüklere dayanır[26]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Hayır hayır, ne zaman ki can köprücük kemiklerine dayanır,[26]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Hayır hayır, can köprücük kemiğine dayandığı zaman.[26]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Dikkat edin, köprücük kemiğine bir dayandığı zaman;[26]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Sanır ki, ona arka kemiklerini kıracak bir muamele yapılacaktır. Hayır hayır... Vaktâ ki (can) boyun halkasının kemiklerine kavuşur.[25-26]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Hayır; can köprücük kemiğine gelip dayandığı zaman,[26]
Yükleniyor...