Meal Oku
اِنَّ
ف۪ي
ذٰلِكَ
لَعِبْرَةً
لِمَنْ
يَخْشٰىۜ۟
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Elbette bunda, korkan kimseler için büyük bir ibret vardır.[26]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Şübhesiz ki bunda bir ıbret var, saygı duyacaklar için[26]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Kuşkusuz bunda, saygı duyacaklar için bir ibret vardır.[26]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Doğrusu bunda Allah’tan korkan kimseye ders vardır.[26]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Şüphesiz ki bunda, korkan kimseler için ibret vardır.[26]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Şüphe yok ki, bunda korkar olan kimse için elbette bir ibret vardır.[26]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Gerçekten bundan, ’içi titreyerek korkacak’ olan bir kimse için elbette bir ibret (ders) vardır.[26]
Yükleniyor...