Meal Oku
وَالْجَٓانَّ
خَلَقْنَاهُ
مِنْ
قَبْلُ
مِنْ
نَارِ
السَّمُومِ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Cinleri de daha önce zehirli ateşten yaratmıştık.[27]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Cann, onu da bundan evvel «narissemum»dan yaratmıştık[27]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Cinleri de daha önce insan vücudunun gözeneklerinden geçebilen güçlü bir ateşten yarattık.[27]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Cinni de daha önce dumansız alevden yarattık.»[27]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Daha önce de cinnleri alevli ateşten yarattık.[27]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Cin tâifesini de evvelce bir dumansız ateşten yaratmıştık.[27]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Ve Cânn’ı da daha önce ’nüfuz eden kavurucu’ ateşten yaratmıştık.[27]
Yükleniyor...