Meal Oku

بِمَا غَفَرَ ل۪ي رَبّ۪ي وَجَعَلَن۪ي مِنَ الْمُكْرَم۪ينَ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Gir cennete! denildi. «Keşke, dedi, Rabbimin beni bağışladığını ve beni ikrama mazhar olanlardan kıldığını kavmim bilseydi!»[26-27]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Beni ikram olunan kullarından kıldı[27]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
«Rabbimin beni bağışladığını ve beni kendilerine ikram edilen kullarından kıldığını.»[27]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Rabb’imin beni bağışladığını ve beni ikram edilenlerden kıldığını dedi.[27]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Rabbımın beni bağışladığını ve beni ikram edilenlerden kıldığını.[27]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
«Rabbimin beni mağfirete nâil buyurduğunu ve beni ikram edilmişlerden kıldığını.»[27]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
«Rabbimin beni bağışladığını ve beni ağırlananlardan kıldığını.»[27]
Yükleniyor...