Meal Oku
اِلَّا
الَّذ۪ي
فَطَرَن۪ي
فَاِنَّهُ
سَيَهْد۪ينِ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Ben yalnız beni yaratana taparım. Çünkü O, beni doğru yola iletecektir.[27]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
O beni yaratandan başka, zira odur ki beni irdirecektir[27]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Ben ancak beni yaratana taparım. Şüphesiz ki O, beni doğru yola iletecektir.» dedi.[27]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Ben yalnız beni yaratana taparım. Çünkü O, bana doğru yolu gösterecektir.[27]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Beni yaratan müstesna. Şüphesiz ki O; beni hidayete iletecektir.[27]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
«O beni yaratmış olan müstesna. Çünkü, o şüphesiz ki, beni doğru yola erdirecektir.»[27]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
«(Ancak) Beni yaratan başka. İşte O beni hidayete yöneltip-iletecektir.»[27]
Yükleniyor...