Meal Oku

فَقَرَّبَهُٓ اِلَيْهِمْ قَالَ اَلَا تَأْكُلُونَۘ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Onların önüne koyup «Yemez misiniz?» demişti.[27]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Onu yakınlarına koydu, yemeğe buyurmaz mısınız? Dedi[27]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Onu önlerine sürerek: «Yemez misiniz?» dedi.[27]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Onu, önlerine yaklaştırdı «Yemez misiniz?» dedi.[27]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Onlara yaklaştırıp; yemez misiniz? demişti.[27]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Bunu onlara yaklaştırdı. Dedi ki: «Yemez misiniz?»[27]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Derken onlara yaklaştırıp (önlerine sürdü) ; «Yemez misiniz?» dedi.[27]
Yükleniyor...