Meal Oku
وَاَصْحَابُ
الْيَم۪ينِ
مَٓا
اَصْحَابُ
الْيَم۪ينِۜ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Sağdakiler, ne mutlu o sağdakilere![27]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Ashabı yemîn ise ne Ashabı yemîn[27]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Sağın adamları, nedir o sağın adamları![27]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Defterleri sağdan verilenler. Ne mutlu onlara![27]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Sağcılar; ne bahtiyardır o sağcılar.[27]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Ashâb-ı Yemîn ise, nedir Ashâb-ı Yemîn? Dikensiz kiraz ağaçları (altında)dırlar.[27-28]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
«Ashab-ı Yemin», ne (kutludur o) «Ashab-ı Yemin.»[27]
Yükleniyor...