Meal Oku

بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Yok yok, doğrusu biz mahrum bırakılmışız![27]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Yok biz mahrum edilmişiz[27]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
«Yok, biz mahrum edilmişiz.» (dediler).[27]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Hayır doğrusu biz mahrum bırakıldık.[27]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Hayır, belki de biz mahrum bırakıldık.[27]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Vaktâ ki o bostanlarını (o halde) gördüler, dediler ki: «Şüphe yok bizler elbette sapık kimseleriz. Hayır, biz mahrum kimseleriz.»[26-27]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
«Hayır, biz (her şeyden ve bütün servetimizden) yoksun bırakıldık.»[27]
Yükleniyor...