Meal Oku

وَجَعَلْنَا ف۪يهَا رَوَاسِيَ شَامِخَاتٍ وَاَسْقَيْنَاكُمْ مَٓاءً فُرَاتاًۜ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Yeryüzünde haşmetli dağlar yarattık, sizlere tatlı sular içirdik.[27]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Ve oturdupda onda yumru yumru oturaklı dağlar, sunmadıkmı size bir su (tatlı) bir furat[27]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Orada yüksek yüksek dağlar oturtup da size bir tatlı su sunmadık mı?[27]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Orada yüksek dağlar yaratmadık ve size tatlı sular içirmedik mi?[27]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Orada yüksek ve sabit dağlar var edip tatlı sular içirmedik mi size?[27]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Ve orada yüksek, sabit dağlar kıldık, ve size bir tatlı su içirdik.[27]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Ve onda sabit yüksek dağlar var etmedik mi? Size tatlı bir su da içirmedik mi?[27]
Yükleniyor...