Meal Oku
قُرْاٰناً
عَرَبِياًّ
غَيْرَ
ذ۪ي
عِوَجٍ
لَعَلَّهُمْ
يَتَّقُونَ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Korunsunlar diye, pürüzsüz Arapça bir Kur’an indirdik.[28]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Bir Kur’an ki pürüzsüz bir arabî, gerek ki korunsunlar[28]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Pürüzsüz Arapça bir Kur’ân (indirdik ki, Allah’ın azabından) korunsunlar.[28]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
O, pürüzsüz Arapça Kur’an’dır. Belki sakınırlar.[28]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Eğriliği bulunmayan arabça bir Kur’an’dır. Belki sakınırlar.[28]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Bir eğriliği olmayan Arapça bir Kur’an ki, belki sakınırlar.[28]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
(Bu) Arapça bir Kur’an, ki O’nda çarpıklık yoktur. Umulur ki korkup-sakınırlar.[28]
Yükleniyor...