Meal Oku
قَالَ
لَا
تَخْتَصِمُوا
لَدَيَّ
وَقَدْ
قَدَّمْتُ
اِلَيْكُمْ
بِالْوَع۪يدِ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
O esnada (Allah) buyurur: Huzurumda çekişmeyin! Ben size daha önce uyarı göndermiştim![28]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Buyurur ki: huzurumda çekişmeyin, ben size önceden veîd göndermiş iken[28]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Allah buyurur ki: «Huzurumda çekişmeyin! Ben size daha önce uyarıcı göndermiştim.»[28]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Allah: «Huzurumda çekişmeyin. Ben size daha önce uyarı göndermiştim.»[28]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Buyurdu ki: Benim katımda çekişmeyin. Size önceden tehdid göndermiştim.[28]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
(Allah Teâlâ da) buyurmuş oluyor ki: «Benim huzurumda muhâsemede bulunmayın, Ben size muhakkak ki, önceden tehditte bulunmuştum.»[28]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
(Allah buyurur:) «Benim huzurumda çekişip-durmayın. Ben size daha önce ’kesin bir uyarı’ göndermiştim.»[28]
Yükleniyor...