Meal Oku
رَفَعَ
سَمْكَهَا
فَسَوّٰيهَاۙ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Sizi yaratmak mı daha güç, yoksa gökyüzünü yaratmak mı, ki onu Allah bina etti, onu yükseltip düzene koydu. Gecesini kararttı, gündüzünü ağarttı.[27-29]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Boyuna irtifa’ verdi. Nizamına koydu[28]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Tavanını yükseltti, onu bir düzene koydu.[28]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Ki Allah onu bina edip yükseltmiş ve ona şekil vermiştir.[28]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Boynu yükseltmiş ve ona bir şekil vermiştir.[28]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Onun yükseklik miktarı yükseltti, sonra onu tesviye kıldı.[28]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Onun boyunu yükseltti, ona belli bir düzen verdi.[28]
Yükleniyor...