Meal Oku

جَهَنَّمَۚ يَصْلَوْنَهَاۜ وَبِئْسَ الْقَرَارُ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Onlar cehenneme girecekler. O ne kötü karargâhtır![29]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Cehenneme, yaslanırlar ona, o ise ne fena makardır[29]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Onlar, cehenneme girecekler. O ne kötü karargâhtır.[29]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
O helâk yurdu, içine atılacakları cehennemdir. Orası ne fena bir barınaktır.[29]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Yaslanacakları cehenneme ki; o, ne kötü bir karargahtır.[29]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Cehenneme, oraya gireceklerdir. O ne kötü karargâh![29]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
(Ki bu) Cehennemdir. Ona yaslanırlar. Ne kötü bir karar (yeridir) o!...[29]
Yükleniyor...