Meal Oku

فَمَا بَكَتْ عَلَيْهِمُ السَّمَٓاءُ وَالْاَرْضُ وَمَا كَانُوا مُنْظَر۪ينَ۟
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Gök ve yer onların ardından ağlamadı; onlara mühlet de verilmedi.[29]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Binnetice ne Gök ağladı üzerlerine ne Yer ne de imhal olundular[29]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Gök ve yer onların üzerine ağlamadı. Onlara mühlet de verilmedi.[29]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Onlara gök ve yer ağlamadı. ve kendilerine mühlet de verilmedi.[29]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Gök ve yer onların helakine ağlamadı. Ve onlar, mühlet verilenler de olmadı.[29]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Artık onların üzerine gök ve yer ağlamadı, ve bir mühlet verilmişler de olmadılar.[29]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Onlar için ne gök, ne yer ağlamadı ve onlar (azabı) ertelenenler de olmadı.[29]
Yükleniyor...