Meal Oku

يَسْـَٔلُهُ مَنْ فِي السَّمٰوَاتِ وَالْاَرْضِۜ كُلَّ يَوْمٍ هُوَ ف۪ي شَأْنٍۚ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Göklerde ve yerde bulunan herkes, O’ndan ister. O, her an yaratma halindedir.[29]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Ondan dilenir göklerde hem yerde olan «kulle yevmin huve fi şe’n»[29]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Göklerde ve yerde bulunanlar, O’ndan isterler. O, her gün yeni bir iştedir.[29]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Göktekiler ve yerdekiler hep O’ndan bir şey isterler. O her gün (her an) yeni bir işle meşguldür.[29]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Göklerde ve yerde kim varsa hepsi O’ndan ister. O; her gün bir şe’n üzeredir.[29]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Göklerde ve yerde her kim var ise O’ndan dilerler. O, hergün bir işle (meşgul)dür.[29]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Göklerde ve yerde olan ne varsa O’ndan ister. O, her gün bir iştedir.[29]
Yükleniyor...