Meal Oku

فَالْمُغ۪يرَاتِ صُبْحاًۙ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Harıl harıl koşanlara, (nallarıyla) çakarak kıvılcım saçanlara, (ansızın) sabah baskını yapanlara, orada tozu dumana katanlara, derken orada bir topluluğun ta ortasına girenlere yemin ederim ki insan, Rabbine karşı pek nankördür. Şüphesiz buna kendisi de şahittir ve o, mal sevgisine de aşırı derecede düşkündür.[1-8]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Ve sabahleyin baskın basan[3]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Sabahleyin akın edenlere,[3]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Sabah akşam akına çıkanlara,[3]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Sabah sabah baskın yapanlara,[3]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Sonra sabahleyin baskın verenlere.[3]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Sabah vakti baskın yapanlara,[3]
Yükleniyor...