Meal Oku
وَمِنْ
شَرِّ
غَاسِقٍ
اِذَا
وَقَبَۙ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
De ki: Yarattığı şeylerin şerrinden, karanlığı çöktüğü zaman gecenin şerrinden, düğümlere üfürüp büyü yapan üfürükçülerin şerrinden ve kıskandığı vakit kıskanç kişinin şerrinden sabahın Rabbine sığınırım![1-5]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Ve şerrinden bir Gâsıkın daldığı zaman[3]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Karanlığı çöktüğü zaman gecenin şerrinden,[3]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Karanlığı çöktüğü zaman gecenin şerrinden.[3]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Bastırdığı zaman, karanlığın şerrinden,[3]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
«Yaratmış olduğu şeylerin şerrinden. Ve gecenin şerrinden, zulmeti çöküp ortalığı kapladığı zaman.»[2-3]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Karanlığa çöktüğü zaman gecenin şerrinden,[3]
Yükleniyor...