Meal Oku

وَالَّذ۪ينَ هُمْ عَنِ اللَّغْوِ مُعْرِضُونَۙ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Onlar ki, boş ve yararsız şeylerden yüz çevirirler;[3]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Onlar ki bîyhude işe, boş lâfa bakmazlar[3]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Onlar ki, boş ve yararsız şeylerden yüz çevirirler,[3]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Onlar ki, boş ve yararsız şeylerle ilgilenmezler.[3]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Ki onlar; boş sözlerden yüz çevirirler.[3]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Ve o mü’minler ki onlar, her lüzumsuz şeyden yüz çevirirler.[3]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Onlar, ’tümüyle boş’ şeylerden yüz çevirenlerdir,[3]
Yükleniyor...