Meal Oku
لَعَلَّكَ
بَاخِعٌ
نَفْسَكَ
اَلَّا
يَكُونُوا
مُؤْمِن۪ينَ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
(Resûlüm!) Onlar iman etmiyorlar diye neredeyse kendine kıyacaksın![3]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Sen âdetâ kendine kıyacaksın mü’min olmıyacaklar diye[3]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
(Resulüm!) Onlar iman etmiyorlar diye adeta kendine kıyacaksın![3]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Ey Muhammed, onlar mü’min olmuyorlar diye neredeyse canına kıyacaksın.[3]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Mü’min olmuyorlar diye nerede ise kendini mahvedeceksin.[3]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Sen, (onlar) mü’min olmayacaklar diye ihtimal ki, kendi nefsini helâk edeceksin![3]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Onlar mü’min olmayacaklar diye neredeyse kendini kahredeceksin (öyle mi?)[3]
Yükleniyor...