Meal Oku
كَذٰلِكَ
يُوح۪ٓي
اِلَيْكَ
وَاِلَى
الَّذ۪ينَ
مِنْ
قَبْلِكَۙ
اللّٰهُ
الْعَز۪يزُ
الْحَك۪يمُ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Azîz ve hakîm olan Allah, sana ve senden öncekilere işte böyle vahyeder.[3]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
İşte böyle vahiy veriyor sana - senden evvelkilere de - Allah, o, azîz, hakîm[3]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Ey Muhammed! Çok güçlü hüküm ve hikmet sahibi olan Allah sana da senden öncekilere de böylece vahyeder.[3]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
O üstün iradeli ve her yaptığını bir hikmete göre yapan Allah, sana ve senden önceki peygamberlere böyle vahyeder.[3]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Aziz, Hakim olan Allah sana da, senden öncekilere de böyle vahyeder.[3]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
İşte böyle vahyediyor. Sana ve senden evvel olanlara o azîz, hakîm olan Allah.[3]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
O, Aziz ve Hakim olan Allah, sana ve senden öncekilere böyle vahyetmektedir.[3]
Yükleniyor...