Meal Oku

اِنَّا جَعَلْنَاهُ قُرْءٰناً عَرَبِياًّ لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَۚ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Apaçık Kitab’a andolsun ki biz, anlayıp düşünmeniz için onu Arapça bir Kur’an kıldık.[2-3]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Hakkâ biz onu Arabî olarak okunacak bir Kur’an kıldık ki akıl irdiresiniz[3]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Apaçık kitaba andolsun ki biz onu iyice anlayasınız diye Arapça bir Kur’an yaptık.[2-3]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Düşünüp anlamanız için onu Arapça bir Kur’an yaptık.[3]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Düşünüp anlayasınız diye gerçekten Biz, onu arabça bir Kur’an kılmışızdır[3]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Muhakkak Biz onu bir Arapça Kur’an kıldık, umulur ki, siz akıl erdirirsiniz.[3]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Gerçekten biz onu, belki aklınızı kullanırsınız diye Arapça bir Kur’an kıldık.[3]
Yükleniyor...