Meal Oku

وَكَذَّبُوا وَاتَّبَعُٓوا اَهْوَٓاءَهُمْ وَكُلُّ اَمْرٍ مُسْتَقِرٌّ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Yalanladılar ve kendi heveslerine uydular. Halbuki her işin ulaşacağı yeri vardır.[3]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Yalan dediler, hevâlarına uydular, halbuki her emir müstekır[3]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Yalanladılar, nefislerinin arzularına uydular. Halbuki her iş yerini bulacaktır.[3]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Yalanladılar, keyfi arzularına uydular; ama herşey yerinde duruyor.[3]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Ve yalanlayıp kendi heveslerine uyarlar. Ve her iş kararlaşmıştır.[3]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Ve onlar tekzîp ettiler ve kendi hevâlarına uydular. Halbuki, her iş kararlaşmıştır.[3]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Yalanladılar ve kendi heva (istek ve tutku) larına uydular; oysa her iş sonunda kendi amacına varıp karar kılacaktır.[3]
Yükleniyor...